愚人节的两种英语表达方式(知识点5个地道的英语句子识别愚人节)
阳春三月初
送来桃花满目簇
人逢此景欢喜由心处
阳春四月来
自有生命破尘土
送来希望好运出
AprilFool'sDay 愚人节虽然愚人节是个源自西方的节日,但每到4月1日,为了给生活带来一丝欢乐,不少人会在这一天和熟人开个小玩笑或是搞一场无伤大雅的恶作剧。当你识别了他人的愚人节“套路”时,可以用哪几个地道的英语句子来揭穿他人的玩笑呢?
1.You’renotfoolingme!你可骗不过我!
动词“fool”的意思是“愚弄”,它是英语中用来表示“欺骗某人”的常用词语之一。
2.Areyoupullingmyleg?你在逗我玩吗?
表达“pullsomeone’sleg”的字面意思是“拽某人的腿”,但它的实际意思是“哄骗某人,开某人的玩笑”。
3.Pulltheotherone!别逗了!
前一个表达“pullsomeone’sleg”的意思是“哄骗某人”。这里,“pulltheotherone”相当于“pulltheotherleg”,意思也是“别开玩笑了”。
4.I’mnotfallingforthatone!我才不会上你的当呢!
名词“prank”的意思是“以逗乐为目的且无伤大雅的玩笑或恶作剧”。如果想用“prank”来表示“开某人的玩笑”或“搞恶作剧、捉弄某人”,则可以使用搭配“playaprankonsomeone”或者“pullaprankonsomeone”。
The End
发布于:2023-08-02,除非注明,否则均为原创文章,转载请注明出处。
